<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss 
     version="2.0"
     xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>RadioETC 〜 『ソングラインを旅する』</title>
    <link>http://www.aoki.com/etc/</link>
    <description>英会話プライベートレッスン、教室は先生の自宅。ネイティブスピーカーと英語個人レッスン、マンツーマン英会話 創立1968年、延会員数は22000人。
</description>
    <language>ja</language>
    <itunes:subtitle>RadtioETC 〜『ソングラインを旅する』</itunes:subtitle>
    <itunes:summary>ブルース・チャットウィンの『ソングライン』を原書で読んで行く過程をベース・テーマとしながら、ETCの英会話プライベートレッスンの様子を紹介して行きます。英文フレーズだけでなく、異なった歴史、文化的背景を持ったETCの外国人講師たちとの会話を通して、気づいたこと、心に残ったことを、ボイスメッセージにしてお届けします。ホームページから番組の英文テキストもダウンロードできます。では、ON AIR 開始！ </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://www.aoki.com/etc/images/radioetc2s.jpg"/>
    <lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 10:00:04 +0900</lastBuildDate>
    <item>
      <title>レッスンに役立つ英文フレーズ（３）</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/90phrase/post_190.html</link>
      <description><![CDATA[<div class="caption">

会話中心の英会話プライベートレッスンでも、やはり文法のことが気になります。

　「この場合、定冠詞と不定冠詞とどちらを使ったらよいでしょう。」
　<strong>Which is correct to use a definite article or an indefinite article in this case?</strong>

　「現在完了形と過去完了形のちがいについて説明して下さい。」
　<strong>Could you explain tome what is the difference between present prefect tense and past perfect tense?</strong>

英文法を英語で学ぶ。先生がネイティブスピーカーならではの体験ですね。
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_4.html">もっと読む</a>
</div>
<div class="photo"></div>]]></description>
      <pubDate>Thu, 29 Jul 2010 10:00:04 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<div class="caption">

会話中心の英会話プライベートレッスンでも、やはり文法のことが気になります。

　「この場合、定冠詞と不定冠詞とどちらを使ったらよいでしょう。」
　<strong>Which is correct to use a definite article or an indefinite article in this case?</strong>

　「現在完了形と過去完了形のちがいについて説明して下さい。」
　<strong>Could you explain tome what is the difference between present prefect tense and past perfect tense?</strong>

英文法を英語で学ぶ。先生がネイティブスピーカーならではの体験ですね。
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_4.html">もっと読む</a>
</div>
<div class="photo"></div>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>レッスンに役立つ英文フレーズ（２）</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/90phrase/post_189.html</link>
      <description><![CDATA[<div class="caption">

英会話プライベートレッスンの利点は自分のペースで学べること。遠慮せずどんどん質問してみましょう。

　「もう一度繰り返していただけませんか。どうもよくわかりません。」
　<strong>Could you repeat it? 
　I'm afraid I don't understand.</strong>

　「それはどのようにつづりますか。」
　<strong>How can I spell it?</strong>

　「それを私のノートに書いていただけませんか。」
　<strong>Could you write it down in my notebook?</strong>

英語で訊ねることが自体が英会話の練習になっているのかもしれません。

<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_1.html">もっと読む。</a>
</div>
<div class="photo"></div>]]></description>
      <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 10:00:04 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<div class="caption">

英会話プライベートレッスンの利点は自分のペースで学べること。遠慮せずどんどん質問してみましょう。

　「もう一度繰り返していただけませんか。どうもよくわかりません。」
　<strong>Could you repeat it? 
　I'm afraid I don't understand.</strong>

　「それはどのようにつづりますか。」
　<strong>How can I spell it?</strong>

　「それを私のノートに書いていただけませんか。」
　<strong>Could you write it down in my notebook?</strong>

英語で訊ねることが自体が英会話の練習になっているのかもしれません。

<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_1.html">もっと読む。</a>
</div>
<div class="photo"></div>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>「彼は深く傷ついた」は英語で？</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/post_185.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100727.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100727.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100727.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100727.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100727.mp3'); ">100727.mp3</a></strong>　(3分37秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

ポールとジュリアが働いていた、 Office of Strategic Services　とは、現在のCIAの前身だそうです。ある日、ポールにスパイ容疑がかけられます。「彼は傷ついた。」英語で言うとき、最初に思い浮かぶ表現は"He's got heart."でも、もっと深く、ぼろぼろに傷ついた状態を表すために、映画ではこんな表現が使われていました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100727">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100727.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100727.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100727');</script>]]></description>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 15:44:21 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100727.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100727.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100727.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100727.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100727.mp3'); ">100727.mp3</a></strong>　(3分37秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

ポールとジュリアが働いていた、 Office of Strategic Services　とは、現在のCIAの前身だそうです。ある日、ポールにスパイ容疑がかけられます。「彼は傷ついた。」英語で言うとき、最初に思い浮かぶ表現は"He's got heart."でも、もっと深く、ぼろぼろに傷ついた状態を表すために、映画ではこんな表現が使われていました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100727">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100727.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100727.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100727');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100727%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5266888" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>レッスンに役立つ英文フレーズ（１）</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/90phrase/post_187.html</link>
      <description><![CDATA[<div class="caption">

英会話プライベートレッスンの初日。
先生の自宅のドアをノックした瞬間から英語でどうぞ。

　 「トーマスさんのお宅ですか。」<br />
　<strong>Is this the home of Mr.Thomas?</strong>

　「私は新入会員の小池哲平です。」<br />
　<strong>My name is Teppei KOIKE.
　I'm a new member of ETC.</strong>

　「おめにかかれてうれしいです。」<br />
　<strong>I'm glad to meet you.</strong>

国内留学第一日目の始まりです。<br />
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/1_3.html">もっと読む</a>

</div>
<div class="photo"></div>]]></description>
      <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 10:00:05 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<div class="caption">

英会話プライベートレッスンの初日。
先生の自宅のドアをノックした瞬間から英語でどうぞ。

　 「トーマスさんのお宅ですか。」<br />
　<strong>Is this the home of Mr.Thomas?</strong>

　「私は新入会員の小池哲平です。」<br />
　<strong>My name is Teppei KOIKE.
　I'm a new member of ETC.</strong>

　「おめにかかれてうれしいです。」<br />
　<strong>I'm glad to meet you.</strong>

国内留学第一日目の始まりです。<br />
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/1_3.html">もっと読む</a>

</div>
<div class="photo"></div>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>NewsETC 「注意！丁寧すぎる英語」　(発行:2010.7.23)</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/80company/70magazine/newsetc_2010723.html</link>
      <description><![CDATA[(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。

(発行:2010.7.23)

 [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 暑中お見舞い申し上げます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ News020【 目次 】
┠─────────────────────────────────
┣01: 注意！丁寧すぎる英語
┣02: レッスン再開を検討中の方へ 〜 人気の先生紹介 vol.10
┣03: 再開・紹介キャンペーン
┣04: TOEIC受験料プレゼント
┣05: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■01: 注意！丁寧すぎる英語
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　親しみを込めて話しをしているつもりなのに、どことなくぎこちない空気
が流れ、自分の気持ちが上手く伝わっていないと感じることがあります。

　原因は、こんなところにあるのかもしれません。

____________________________________________________________________

　日本人が英語を話すとき、丁寧になりすぎる傾向があります。アメリカ人
は、余り丁寧な言葉で話しをされると、居心地悪く感じ、打ち解けて話しが
できなくなることがあります。日本人によくあるケースなのですが、原因は
文語体(書き言葉)の英語を使って、話しをてしまうからなのです。

　(オルガ先生　インタビューより)
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</a>
____________________________________________________________________


　そうならないために、オルガ先生のお勧めの独習方法は、映画、特にコメ
ディー映画を観て、その中で実際に話されている会話から学ぶことだそうで
す。最近の映画の中から、こんなタイトルを勧めてくれました。

　・"THE HANGOVER"
　・"Vicky Cristina Barcelona"

　話し言葉を学ぶために、コメディ映画を観る。これに似たようなケースが
明治時代にもありました。

　日本語の古典的な文体である文語、いわゆる候(そうろう)文は、平安時代
までに完成していました。でも、次第に話し言葉との乖離が大きくなって行
きました。そこで、明治時代に文学者の二葉亭四迷などが、文語を口語に合
わせようとする言文一致運動を起こします。

　ある小説で、二葉亭四迷が夫婦の会話を書こうとした時、その夫婦の対等
な関係を文語体ではどうしても表現することができませんでした。そこで彼
は、三遊亭圓朝の落語を参考にしたそうです。

　コメディにも落語にも、笑いを生み出す物語の中には、人々の心を開き、
気持ちが通いやすくなる言葉が溢れているのかもしれません。


　さて、オルガ先生お勧めの映画"Vicky Cristina Barcelona"を観て、こん
なことに気づきました。初対面のアントニオに、クリスティーナは自分達を
こう紹介していました。

　　I'm Cristina, and this is my friend Vicky.

　とても単純な英語ですが、僕だったら"My name is Cristina."と言ったと
思います。ところが、"My name is 〜"という言い方はスピーチ向きで、普通
の会話ではやや不自然になってしまうのだそうです。

　　My name is Hirofumi. ＝ 余の名前はヒロフミなり。

　今まで何度も使ってきた僕の自己紹介は、ネイティブ・スピーカーにはこ
んな風に聞こえていたのかもしれません。


(*)参考書籍
　『その英語、ネイティブにはこう聞こえます』(ディビッド・セイン著)
　『二葉亭四迷伝』(中村光夫著)
　
(*)関連リンク
・丁寧すぎて堅苦しい英語にならないために　オルガ先生(赤坂)
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html
・"THE HANGOVER / ハングオーバー！消えた花ムコと史上最悪の二日酔い"
　 http://wwws.warnerbros.co.jp/thehangover/ 
・"Vicky Cristina Barcelona / それでも恋するバルセロナ")
　 http://sore-koi.asmik-ace.co.jp/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■02: レッスン再開を検討中のあなたへ 〜 人気の先生紹介 vol.10
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆オルガ先生
　赤坂/米国人/女性/20代
・弁護士
・既婚。ご主人は日本人
・オルガ先生インタビュー記事
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・法律英語を学びたい方に
・米国口語英語を学びたい方に

☆空き時間
　平日　月〜金の午前中、月〜水　夕5時〜9時(一部塞がっている時間有)

____________________________________________________________________

◆ジョアンナ先生
　麻布十番/豪人/女性/30歳、
・CPA、TESOL(英語教授法)の上級資格取得
・ジョアンナ先生のインタビュー記事
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・小学生から社会人まで
・麻布で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　昼〜夜9時まで
　週末　昼のみ

____________________________________________________________________

◆ジョン先生
　等々力/英国人/男性/60歳
・建築デザイン、産業機械の輸出など、国際ビジネスの経験豊富
・在日40年、奥様は日本人。流暢な日本語も話されます。
・長期継続の生徒さん多数
・インタビュー記事＋写真
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・企業経営者と会話をしたい方
・英会話だけでなく、国際ビジネスについても視野を広げたい方

☆空き時間
　平日　月〜水、8pm〜9pmで少し
　週末　土・要相談

____________________________________________________________________

◆ナオミ先生
　荻窪/米国人(日系)/女性/50歳
・英語・日本語バイリンガル、在日30年以上
・日本永住の明るく元気で優しい先生、動物好き
・ナオミ先生のインタビュー記事
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・日常会話の初歩からレッスンをご希望の方
・細かなニュアンスは日本語で確認した方

☆空き時間
　平日　昼・夜
　週末　少し

____________________________________________________________________


　他にも、ここでは紹介しきれないほど素敵な先生がたくさんいらっしゃい
ます。お気軽に事務局までお問合せください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: 再開・紹介キャンペーン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　毎号の紹介の先生で配信から4週間以内に再開申し込みされる方には、レッ
スン1時間をプレゼントします。

　また、ご友人を紹介されて会員になられた場合は、新規会員と紹介既会員
のそれぞれにレッスン1時間のプレゼント！

　お友達で英会話の先生を探している方に、ぜひお声をおかけください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■04: TOEIC受験料プレゼント
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC英会話では、個人レッスン4ヶ月(18回)以上の受講者には、個人レッス
ン継続中に限り毎年1回までTOEIC受験料(5985円)をプレゼントしています。

▽TOEIC受験料プレゼント　詳細はこちら
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/toeic_1.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■05: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC事務局は、プロゴルファー石川遼選手もおすすめ、「聞き流すだけ」の
英会話教材「スピードラーニングCD」の無料貸し出しを行っています。

　数に限りはありますが他にも各種取り揃えています。事務局までどうぞお
気軽にお問合せください。

▽CD「Speed Learning English」無料貸し出し
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
]]></description>
      <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 17:22:23 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。

(発行:2010.7.23)

 [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 暑中お見舞い申し上げます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ News020【 目次 】
┠─────────────────────────────────
┣01: 注意！丁寧すぎる英語
┣02: レッスン再開を検討中の方へ 〜 人気の先生紹介 vol.10
┣03: 再開・紹介キャンペーン
┣04: TOEIC受験料プレゼント
┣05: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■01: 注意！丁寧すぎる英語
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　親しみを込めて話しをしているつもりなのに、どことなくぎこちない空気
が流れ、自分の気持ちが上手く伝わっていないと感じることがあります。

　原因は、こんなところにあるのかもしれません。

____________________________________________________________________

　日本人が英語を話すとき、丁寧になりすぎる傾向があります。アメリカ人
は、余り丁寧な言葉で話しをされると、居心地悪く感じ、打ち解けて話しが
できなくなることがあります。日本人によくあるケースなのですが、原因は
文語体(書き言葉)の英語を使って、話しをてしまうからなのです。

　(オルガ先生　インタビューより)
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</a>
____________________________________________________________________


　そうならないために、オルガ先生のお勧めの独習方法は、映画、特にコメ
ディー映画を観て、その中で実際に話されている会話から学ぶことだそうで
す。最近の映画の中から、こんなタイトルを勧めてくれました。

　・"THE HANGOVER"
　・"Vicky Cristina Barcelona"

　話し言葉を学ぶために、コメディ映画を観る。これに似たようなケースが
明治時代にもありました。

　日本語の古典的な文体である文語、いわゆる候(そうろう)文は、平安時代
までに完成していました。でも、次第に話し言葉との乖離が大きくなって行
きました。そこで、明治時代に文学者の二葉亭四迷などが、文語を口語に合
わせようとする言文一致運動を起こします。

　ある小説で、二葉亭四迷が夫婦の会話を書こうとした時、その夫婦の対等
な関係を文語体ではどうしても表現することができませんでした。そこで彼
は、三遊亭圓朝の落語を参考にしたそうです。

　コメディにも落語にも、笑いを生み出す物語の中には、人々の心を開き、
気持ちが通いやすくなる言葉が溢れているのかもしれません。


　さて、オルガ先生お勧めの映画"Vicky Cristina Barcelona"を観て、こん
なことに気づきました。初対面のアントニオに、クリスティーナは自分達を
こう紹介していました。

　　I'm Cristina, and this is my friend Vicky.

　とても単純な英語ですが、僕だったら"My name is Cristina."と言ったと
思います。ところが、"My name is 〜"という言い方はスピーチ向きで、普通
の会話ではやや不自然になってしまうのだそうです。

　　My name is Hirofumi. ＝ 余の名前はヒロフミなり。

　今まで何度も使ってきた僕の自己紹介は、ネイティブ・スピーカーにはこ
んな風に聞こえていたのかもしれません。


(*)参考書籍
　『その英語、ネイティブにはこう聞こえます』(ディビッド・セイン著)
　『二葉亭四迷伝』(中村光夫著)
　
(*)関連リンク
・丁寧すぎて堅苦しい英語にならないために　オルガ先生(赤坂)
　 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html
・"THE HANGOVER / ハングオーバー！消えた花ムコと史上最悪の二日酔い"
　 http://wwws.warnerbros.co.jp/thehangover/ 
・"Vicky Cristina Barcelona / それでも恋するバルセロナ")
　 http://sore-koi.asmik-ace.co.jp/

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■02: レッスン再開を検討中のあなたへ 〜 人気の先生紹介 vol.10
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆オルガ先生
　赤坂/米国人/女性/20代
・弁護士
・既婚。ご主人は日本人
・オルガ先生インタビュー記事
　 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・法律英語を学びたい方に
・米国口語英語を学びたい方に

☆空き時間
　平日　月〜金の午前中、月〜水　夕5時〜9時(一部塞がっている時間有)

____________________________________________________________________

◆ジョアンナ先生
　麻布十番/豪人/女性/30歳、
・CPA、TESOL(英語教授法)の上級資格取得
・ジョアンナ先生のインタビュー記事
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・小学生から社会人まで
・麻布で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　昼〜夜9時まで
　週末　昼のみ

____________________________________________________________________

◆ジョン先生
　等々力/英国人/男性/60歳
・建築デザイン、産業機械の輸出など、国際ビジネスの経験豊富
・在日40年、奥様は日本人。流暢な日本語も話されます。
・長期継続の生徒さん多数
・インタビュー記事＋写真
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・企業経営者と会話をしたい方
・英会話だけでなく、国際ビジネスについても視野を広げたい方

☆空き時間
　平日　月〜水、8pm〜9pmで少し
　週末　土・要相談

____________________________________________________________________

◆ナオミ先生
　荻窪/米国人(日系)/女性/50歳
・英語・日本語バイリンガル、在日30年以上
・日本永住の明るく元気で優しい先生、動物好き
・ナオミ先生のインタビュー記事
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・日常会話の初歩からレッスンをご希望の方
・細かなニュアンスは日本語で確認した方

☆空き時間
　平日　昼・夜
　週末　少し

____________________________________________________________________


　他にも、ここでは紹介しきれないほど素敵な先生がたくさんいらっしゃい
ます。お気軽に事務局までお問合せください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: 再開・紹介キャンペーン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　毎号の紹介の先生で配信から4週間以内に再開申し込みされる方には、レッ
スン1時間をプレゼントします。

　また、ご友人を紹介されて会員になられた場合は、新規会員と紹介既会員
のそれぞれにレッスン1時間のプレゼント！

　お友達で英会話の先生を探している方に、ぜひお声をおかけください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■04: TOEIC受験料プレゼント
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC英会話では、個人レッスン4ヶ月(18回)以上の受講者には、個人レッス
ン継続中に限り毎年1回までTOEIC受験料(5985円)をプレゼントしています。

▽TOEIC受験料プレゼント　詳細はこちら
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/toeic_1.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■05: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC事務局は、プロゴルファー石川遼選手もおすすめ、「聞き流すだけ」の
英会話教材「スピードラーニングCD」の無料貸し出しを行っています。

　数に限りはありますが他にも各種取り揃えています。事務局までどうぞお
気軽にお問合せください。

▽CD「Speed Learning English」無料貸し出し
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>人生を深めるために外国語を　コリン先生（目白）</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_180.html</link>
      <description><![CDATA[<img alt="colin9.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/colin9.jpg" width="200" height="298" />Q: お生まれはどちらですか？

イングランドのヨークシャー、リーズ市で生れました。リーズは同地域の主要都市、人口は確か75万人程、現在はもう少し多いかもしれません。かなり大きな街です。繊維、工業、そして印刷の街です。ヨークシャー・ウールは世界でもっとも上質な生地の一つで、様々なスーツに使われています。ただ、私はヨークシャーにはそれほど長く住んだことがありません。時々帰省していますが、現在も父が私の兄弟と共に住んでいます。
I was born in Leeds Yorkshire England. Leeds is the capital city of Yorkshire, quite a big city, probably 3 quarters of a million people, 750 thousand people, maybe more now. It’s a clothing and engineering City and printing. And Yorkshire wool for making a suit is some of the best wool in the world. So all of the several suits use Yorkshire cloths. ]]></description>
      <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 12:52:05 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<img alt="colin9.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/colin9.jpg" width="200" height="298" />Q: お生まれはどちらですか？

イングランドのヨークシャー、リーズ市で生れました。リーズは同地域の主要都市、人口は確か75万人程、現在はもう少し多いかもしれません。かなり大きな街です。繊維、工業、そして印刷の街です。ヨークシャー・ウールは世界でもっとも上質な生地の一つで、様々なスーツに使われています。ただ、私はヨークシャーにはそれほど長く住んだことがありません。時々帰省していますが、現在も父が私の兄弟と共に住んでいます。
I was born in Leeds Yorkshire England. Leeds is the capital city of Yorkshire, quite a big city, probably 3 quarters of a million people, 750 thousand people, maybe more now. It’s a clothing and engineering City and printing. And Yorkshire wool for making a suit is some of the best wool in the world. So all of the several suits use Yorkshire cloths. ]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>&quot;It turned out to be...&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/it_turned_out_to_be.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100724.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100724.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100724.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100724.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100724.mp3'); ">100724.mp3</a></strong>　(3分47秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

最初はただの友達だった。でも、ふと気がついた。彼女は運命の人だと。こんな気持ちの変化を言い表す表現がありました。ジュリアの夫、ポールのバレンタインデーでの言葉です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100724">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100724.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100724.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100724');</script>]]></description>
      <pubDate>Sat, 24 Jul 2010 15:37:18 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100724.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100724.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100724.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100724.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100724.mp3'); ">100724.mp3</a></strong>　(3分47秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

最初はただの友達だった。でも、ふと気がついた。彼女は運命の人だと。こんな気持ちの変化を言い表す表現がありました。ジュリアの夫、ポールのバレンタインデーでの言葉です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100724">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100724.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100724.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100724');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100724%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5500643" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>レッスンに役立つ英文フレーズ（４）</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/90phrase/post_188.html</link>
      <description><![CDATA[<div class="caption">

都合で次回の英会話プライベートレッスンに行けなくなってしまいました。

　「申訳ありあませんが出張しなければなりませんので、明日のレッスンをキャンセルしたいのですが。」
　<strong>I'm sorry, but I would like to cancel tomorrow's lesson because I have to make a business trip.</strong>

　「もしよろしかったら、今度の水曜日か木曜日に代替レッスンをとりたいのですが。」
　<strong>If it's possible for you I'd like to have the make-up lesson on next Tuesday or Thursday. </strong>

自分のペースで学ぶ。レッスンを長く続けられる秘訣かもしれません。
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_26.html">もっと読む。＞＞</a>

</div>
<div class="photo"></div>]]></description>
      <pubDate>Fri, 23 Jul 2010 10:00:05 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<div class="caption">

都合で次回の英会話プライベートレッスンに行けなくなってしまいました。

　「申訳ありあませんが出張しなければなりませんので、明日のレッスンをキャンセルしたいのですが。」
　<strong>I'm sorry, but I would like to cancel tomorrow's lesson because I have to make a business trip.</strong>

　「もしよろしかったら、今度の水曜日か木曜日に代替レッスンをとりたいのですが。」
　<strong>If it's possible for you I'd like to have the make-up lesson on next Tuesday or Thursday. </strong>

自分のペースで学ぶ。レッスンを長く続けられる秘訣かもしれません。
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/45beginner/post_26.html">もっと読む。＞＞</a>

</div>
<div class="photo"></div>]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>&quot;We nailed it.&quot;の意味は？</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/we_nailed_it.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100721.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100721.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100721.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100721.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100721.mp3'); ">100721.mp3</a></strong>　(3分27秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

We nailed it. 私たちはそれに釘を打った。直訳するとこんな日本語になります。でも実際はこんな意味です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100721">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100721.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100721.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100721');</script>]]></description>
      <pubDate>Wed, 21 Jul 2010 10:30:10 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100721.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100721.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100721.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100721.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100721.mp3'); ">100721.mp3</a></strong>　(3分27秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

We nailed it. 私たちはそれに釘を打った。直訳するとこんな日本語になります。でも実際はこんな意味です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100721">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100721.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100721.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100721');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100721%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5029073" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;pencil pusher&quot;の意味は？</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/100718mp3.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100718.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100718.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100718.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100718.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100718.mp3'); ">100718.mp3</a></strong>　(2分55秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

ジュリーは小説家を目指しています。でも現在の仕事はロウアー・マンハ公社のテレホンオペレーター。毎日様々な苦情が寄せられます。たとえば、ある日老婦人から「資本主義の手先」とののしられます。こんな表現です。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100718">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100718.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100718.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100718');</script>]]></description>
      <pubDate>Sun, 18 Jul 2010 10:20:29 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100718.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100718.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100718.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100718.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100718.mp3'); ">100718.mp3</a></strong>　(2分55秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

ジュリーは小説家を目指しています。でも現在の仕事はロウアー・マンハ公社のテレホンオペレーター。毎日様々な苦情が寄せられます。たとえば、ある日老婦人から「資本主義の手先」とののしられます。こんな表現です。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100718">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100718.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100718.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100718');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100718%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="4271068" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;pathetic&quot;の意味は？</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/pathetic.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100715.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100715.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100715.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100715.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100715.mp3'); ">100715.mp3</a></strong>　(2分36秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

ジュリーは友人の依頼で雑誌の取材を受けます。でも出来上がった記事をみて傷つきます。ジュリーがその記事を丸暗記していたことを知ったサラは、「あきれた」「暗記してるの？」と言います。こんな場面です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100715">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100715.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100715.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100715');</script>]]></description>
      <pubDate>Thu, 15 Jul 2010 16:15:27 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100715.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100715.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100715.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100715.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100715.mp3'); ">100715.mp3</a></strong>　(2分36秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。

ジュリーは友人の依頼で雑誌の取材を受けます。でも出来上がった記事をみて傷つきます。ジュリーがその記事を丸暗記していたことを知ったサラは、「あきれた」「暗記してるの？」と言います。こんな場面です。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100715">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100715.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100715.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100715');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100715%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="3801794" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>NewsETC 「英語だけでなく仕事のアドバイスも」　(発行:2010.7.01)</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/80company/70magazine/newsetc_11.html</link>
      <description><![CDATA[(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。

(発行:2010.7.01)



 [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 蒸し暑い日が続いていますね
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ News019【 目次 】
┠─────────────────────────────────
┣01: 英語だけでなく仕事のアドバイスも
┣02: レッスン再開を検討中の方へ 〜 人気の先生紹介 vol.9
┣03: 再開・紹介キャンペーン
┣04: シルヴィア先生のスカイプ・レッスン開始
┣05: 映画『カールじいさんの空飛ぶ家』で英会話レッスン
┣06: TOEIC受験料プレゼント
┣07: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■01: 英語だけでなく仕事のアドバイスも
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　等々力にお住まいのジョン先生は、来日40年になります。英会話レッスン
を始めたきっかけを、こんなふうに説明してくださいました。


　「今まで色々なものを日本から頂いて来たと思っています。ですから、今
度はそのお返しをしなければならないという気持ちがあるのです。」


　ジョン先生は、かつて日英間で合弁会社を設立し、その経営責任者を務め
ていました。東京オペラシティの舞台装置等は、その会社で行った10年越し
の事業の一つだそうです。英国企業がデザインしたものを、日本企業が現場
で作っていました。しかし、日英間でデザインのやり取りを行うのは、かな
り難しい仕事だったようです。


　「日本人のエンジニアがイギリス人のデザイナーと直接話しをしても、言
葉が全く通じない。しかし、それは日本人の英語力の問題だけではないんで
す。イギリス人のデザイナーは、普段自分達が使っている英語しか知らない。
ですから、日本人のために話す英語など、わかるはずがないのです。そこで、
あまり英語がわからなくても、お互いがコミュニケーションを取るためには、
どのようにすればよいのか。私は、その考え方・システムを作りました。」


　異なる二つの力を融合させ、新しい大きなエネルギーを生み出す。ジョン
先生が、日本人のこと、海外の人々のこと、その両方を知っているからこそ
できるお仕事だったのではないでしょうか。


　実は先日、ジョン先生の紹介がきっかけで、ETC英会話の生徒さん同士が一
緒に会社を立ち上げることになったそうです。また以前、英語面接対策の指
導を行っていただいたこともあります。

　「"英会話だけでなく、ビジネスのことまで教えてくれて本当に有難う"と、
生徒さんから感謝されることがあります。英会話の先生というより、ビジネ
ス・アドバイザーという感じですね。(笑)」


　生徒さんの中には、10年以上レッスンを継続されている方もいらっしゃい
ました。英語の指導はもちろんですが、ジョン先生のような実践的なビジネ
ス経験が豊富な方と出逢うことができるのも、ETC英会話の楽しさの一つかも
しれません。


(*)ジョン先生のインタビュー記事はこちからご覧になれます。
 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■02: レッスン再開を検討中のあなたへ 〜 人気の先生紹介 vol.9
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ジョン先生
　等々力/英国人/男性/60歳
・建築デザイン、産業機械の輸出など、国際ビジネスの経験豊富
・在日40年、奥様は日本人。流暢な日本語も話されます。
・長期継続の生徒さん多数
・インタビュー記事＋写真
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・企業経営者と会話をしたい方
・英会話だけでなく、国際ビジネスについても視野を広げたい方

☆空き時間
　平日　月〜水、8pm〜9pmで少し
　週末　土・要相談

____________________________________________________________________

◆ナオミ先生
　荻窪/米国人(日系)/女性/50歳
・英語・日本語バイリンガル、在日30年以上
・日本永住の明るく元気で優しい先生、動物好き
・ナオミ先生のインタビュー記事
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・日常会話の初歩からレッスンをご希望の方
・細かなニュアンスは日本語で確認した方

☆空き時間
　平日　昼・夜
　週末　少し

____________________________________________________________________

◆ジョアンナ先生
　麻布十番/豪人/女性/30歳、
・商業会計学士号、TESOL(英語教授法)の上級資格取得
・子ども好き。
・明るく楽しい積極的な先生です。既婚

※こんな生徒さんにお勧め
・お子様の先生をお探しの方
・麻布で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　昼〜夜9時まで
　週末　昼のみ

____________________________________________________________________

◆コリン先生
　目白/英国人/男性/60代
・著名なジャーナリストを長く指導されています。
・優しく明るい先生です。既婚永住

※こんな生徒さんにお勧め
・報道英語に興味のある方
・ブリティッシュ・イングリッシュを学びたい方

☆空き時間
　平日・週末　昼夜少し空きあり。

____________________________________________________________________

◆ナンシー先生
　雑色(京急）/米国人/女性/50代

・明るくまじめで的確な指導をしてくれる先生です。
・既婚永住

※こんな生徒さんにお勧め
・楽しく基礎から学びたい方
・京急線で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日・週末　昼夜少し空きあり。

____________________________________________________________________

◆ボイラン先生
　大岡山/米国人/男性/27歳、

・まじめでやさしい先生です。
・既婚永住。

※こんな生徒さんにお勧め
・目黒線、大井町線で先生をお探しの方へ

☆空き時間
　平日　夜少し
　週末　可

____________________________________________________________________

◆サイモン先生 
　西巣鴨(三田線)/豪人/男性/40代
・貿易のお仕事に長く携わり、ご自身でも英会話教室を経営するかたわら、
　ETCにてプライベートレッスンの指導を行っています。
・生徒さんの評判が大変良く、長期受講者の多い先生です。
・既婚、奥様は日本人で会計士、日本語も少しわかります。
・クロコダイルダンディーのように頼りになる、ジョークも楽しい先生です。

※こんな生徒さんにお勧め
・オーストラリア文化に興味のある方
・じっくりと長期で学んで行きたい方

☆空き時間
　平日　昼少し
　土　　午後少し

____________________________________________________________________

◆オカンポ先生
　五反田/スペイン人/男性/40代
・NHKのスペイン語会話に出演
・英語もスペイン語も教えられます。
・明るく楽しいバイリンガルの先生です。

※こんな生徒さんにお勧め
・英語のみならず、スペイン語文化にも興味のある方
・五反田で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　夜少し
　週末　夜少し

____________________________________________________________________

◆ピーター先生
　小岩/米国人/男性/56才

・スコット大学（シドニー）卒
・その後上智大で経済学、東アジア研究で学位取得
・フィリピンの大学院で経済学修士号取得。
・本業はビジネスコンサルタント
・小岩駅前の事務所で教えています。

※こんな生徒さんにお勧め
・ビジネス会話を学びたい方
・技術英語を学びたい方

▽インタビュー記事＋写真
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_160.htm">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_160.htm</a>l

▽ピーター先生ご出演のRadioETC/Podcasting
http://www.aoki.com/etc/25podcast/post_170.html

☆空き時間：
月〜金　午後、夜間、
土　週によって変わりますので詳しくは事務局にお問い合わせください。

____________________________________________________________________

◆マイク先生
　新小岩/米国人/男性/50才

・オレゴン大学で経営学で学位取得。
・プライベートパイロットライセンスを所持。
・日常会話を楽しく習える明るくフレンドリーな先生です。

※こんな生徒さんにお勧め
・新小岩近辺で先生を捜している方
・楽しく日常会話を学びたい方

▽インタビュー記事＋写真
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/ic.htm">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/ic.htm</a>l

▽マイク先生ご出演のRadioETC/Podcasting
<a href="http://www.aoki.com/etc/78news/79update/etcthe_beatles_legend_1.html">http://www.aoki.com/etc/78news/79update/etcthe_beatles_legend_1.html</a>
<a href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100131mp3.html">http://www.aoki.com/etc/25podcast/100131mp3.html</a>

☆空き時間：
月〜金　昼間、夜間、
土、日　週によって変わりますので事務局にお問い合わせください。

____________________________________________________________________


他にも、ここでは紹介しきれないほど素敵な先生がたくさんいらっしゃいま
す。お気軽に事務局までお問合せください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: 再開・紹介キャンペーン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　毎号の紹介の先生で配信から4週間以内に再開申し込みされる方には、レッ
スン1時間をプレゼントします。

　また、ご友人を紹介されて会員になられた場合は、新規会員と紹介既会員
のそれぞれにレッスン1時間のプレゼント！

　お友達で英会話の先生を探している方に、ぜひお声をおかけください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: シルヴィア先生のスカイプ・レッスン開始
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　日本で英語を教えられていたシルヴィア先生。母国スロバキアに帰国後も
皆さんとレッスンが継続できるように、スカイプでの在宅ウェブレッスンを
始めました。ノン・ネイティブ・スピーカーだからこそ理解できる英語特有
の難しさ。シルヴィア先生の分かりやすいアドバイスは好評です。

◇先生　シルヴィア先生
　・スロバキア在住、英語教授学の修士号取得
　・大学の英語の先生
　・法律英語の専門家、英語の教科書も執筆

◇こんな方にお勧めです。
　・外出時間の取れない方
　・希望の場所で良い先生が見つからない方

◇レッスン日時
　3:30pm〜8:00pm(日本時間)

◇料金
　・60分 3100円
　・90分 4600円

◇トライアルキャンペーン
　現在シルヴィア先生に限り、初回30分のトライアルを無料として90分のレッ
スンを60分の料金3100円で行います。

◇接続テスト
　ETC事務局とスカイプの接続テストもできますので、お気軽にお申し付けく
ださい。尚、当面シルヴィア先生のみのサービスです。まだ他の先生は行っ
ていません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■05: 映画『カールじいさんの空飛ぶ家』で英会話レッスン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　第82回アカデミー賞、作曲賞、長編アニメ映画賞等を受賞した『カールじ
いさんの空飛ぶ家』(原題『UP』)を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受
けています。ダイアン先生のわかりやすい日本語解説で、語彙力、理解度も
アップします。

▽"Cross your heart"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/cross_your_heart.html

▽"Cross your fingure"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/cross_your_fingure.html

▽"back out"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/back_out.html

▽"maybe"と"perhaps"のニュアンスの違い
http://www.aoki.com/etc/25podcast/maybeperphas.html

▽"menace"と"threat"のニュアンスの違い
http://www.aoki.com/etc/25podcast/menacethreat.html

▽"hoist me up!"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/hoist_me_up.html

▽"by myself"と"all by myself"のニュアンスの違い
http://www.aoki.com/etc/25podcast/by_myselfall_by_myself.html

▽"I am stuck with you."の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/i_am_stuck_with_you.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■06: TOEIC受験料プレゼント
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC英会話では、個人レッスン4ヶ月(18回)以上の受講者には、個人レッス
ン継続中に限り毎年1回までTOEIC受験料(5985円)をプレゼントしています。

▽TOEIC受験料プレゼント　詳細はこちら
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/toeic_1.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■07: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC事務局は、プロゴルファー石川遼選手もおすすめ、「聞き流すだけ」の
英会話教材「スピードラーニングCD」の無料貸し出しを行っています。

　数に限りはありますが他にも各種取り揃えています。事務局までどうぞお
気軽にお問合せください。

▽CD「Speed Learning English」無料貸し出し
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●発行　　　：株式会社イーティーシー　福本哲也
　　　　　　　TEL 03-3924-3853 / FAX 03-3978-0990
●営業時間　：月曜〜金曜/9:30am-6:00pm
　　　　　　　第2＆第4土曜/9:30am-3:00pm
●お休み　　：日曜、祝日、第1、第3、第5土曜日

●企画・編集：株式会社青樹劇場　青樹洋文

●このメールは、当社ホームページ掲載個人情報利用規約に基づき、会員に
新たなサービスの提供紹介の一環としてお送りしています。

 ▽個人情報利用規約
 http://www.aoki.com/etc/78news/etc_2.html

●転送自由です。

●メルマガ専用アドレスからの送信となりますので、こちらのアドレスには
返信をしないでください。

●本メールの内容へのご意見、お問い合わせはETC事務局
（wow@etc-eikaiwa.com）まで。

●登録解除は件名に「登録解除」と記入し、(unsubscribe-news@etc-eikaiwa.com)
宛て、メールを送ってください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Copyright (C) ETC Co., LTD.  All Rights Reserved.

]]></description>
      <pubDate>Thu, 15 Jul 2010 14:48:37 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[(注)ETC英会話の会員向けに発行されたNewsletterですので、記載のあるキャンペーンに関してはNewsletterの発行時にETC会員限定でお知らせされたものです。

(発行:2010.7.01)



 [NewsETC]　　　　　　　　　　　ETC英会話 - http://www.aoki.com/etc/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 蒸し暑い日が続いていますね
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

■ News019【 目次 】
┠─────────────────────────────────
┣01: 英語だけでなく仕事のアドバイスも
┣02: レッスン再開を検討中の方へ 〜 人気の先生紹介 vol.9
┣03: 再開・紹介キャンペーン
┣04: シルヴィア先生のスカイプ・レッスン開始
┣05: 映画『カールじいさんの空飛ぶ家』で英会話レッスン
┣06: TOEIC受験料プレゼント
┣07: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■01: 英語だけでなく仕事のアドバイスも
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　等々力にお住まいのジョン先生は、来日40年になります。英会話レッスン
を始めたきっかけを、こんなふうに説明してくださいました。


　「今まで色々なものを日本から頂いて来たと思っています。ですから、今
度はそのお返しをしなければならないという気持ちがあるのです。」


　ジョン先生は、かつて日英間で合弁会社を設立し、その経営責任者を務め
ていました。東京オペラシティの舞台装置等は、その会社で行った10年越し
の事業の一つだそうです。英国企業がデザインしたものを、日本企業が現場
で作っていました。しかし、日英間でデザインのやり取りを行うのは、かな
り難しい仕事だったようです。


　「日本人のエンジニアがイギリス人のデザイナーと直接話しをしても、言
葉が全く通じない。しかし、それは日本人の英語力の問題だけではないんで
す。イギリス人のデザイナーは、普段自分達が使っている英語しか知らない。
ですから、日本人のために話す英語など、わかるはずがないのです。そこで、
あまり英語がわからなくても、お互いがコミュニケーションを取るためには、
どのようにすればよいのか。私は、その考え方・システムを作りました。」


　異なる二つの力を融合させ、新しい大きなエネルギーを生み出す。ジョン
先生が、日本人のこと、海外の人々のこと、その両方を知っているからこそ
できるお仕事だったのではないでしょうか。


　実は先日、ジョン先生の紹介がきっかけで、ETC英会話の生徒さん同士が一
緒に会社を立ち上げることになったそうです。また以前、英語面接対策の指
導を行っていただいたこともあります。

　「"英会話だけでなく、ビジネスのことまで教えてくれて本当に有難う"と、
生徒さんから感謝されることがあります。英会話の先生というより、ビジネ
ス・アドバイザーという感じですね。(笑)」


　生徒さんの中には、10年以上レッスンを継続されている方もいらっしゃい
ました。英語の指導はもちろんですが、ジョン先生のような実践的なビジネ
ス経験が豊富な方と出逢うことができるのも、ETC英会話の楽しさの一つかも
しれません。


(*)ジョン先生のインタビュー記事はこちからご覧になれます。
 http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■02: レッスン再開を検討中のあなたへ 〜 人気の先生紹介 vol.9
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

◆ジョン先生
　等々力/英国人/男性/60歳
・建築デザイン、産業機械の輸出など、国際ビジネスの経験豊富
・在日40年、奥様は日本人。流暢な日本語も話されます。
・長期継続の生徒さん多数
・インタビュー記事＋写真
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・企業経営者と会話をしたい方
・英会話だけでなく、国際ビジネスについても視野を広げたい方

☆空き時間
　平日　月〜水、8pm〜9pmで少し
　週末　土・要相談

____________________________________________________________________

◆ナオミ先生
　荻窪/米国人(日系)/女性/50歳
・英語・日本語バイリンガル、在日30年以上
・日本永住の明るく元気で優しい先生、動物好き
・ナオミ先生のインタビュー記事
 <a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html</a>

※こんな生徒さんにお勧め
・日常会話の初歩からレッスンをご希望の方
・細かなニュアンスは日本語で確認した方

☆空き時間
　平日　昼・夜
　週末　少し

____________________________________________________________________

◆ジョアンナ先生
　麻布十番/豪人/女性/30歳、
・商業会計学士号、TESOL(英語教授法)の上級資格取得
・子ども好き。
・明るく楽しい積極的な先生です。既婚

※こんな生徒さんにお勧め
・お子様の先生をお探しの方
・麻布で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　昼〜夜9時まで
　週末　昼のみ

____________________________________________________________________

◆コリン先生
　目白/英国人/男性/60代
・著名なジャーナリストを長く指導されています。
・優しく明るい先生です。既婚永住

※こんな生徒さんにお勧め
・報道英語に興味のある方
・ブリティッシュ・イングリッシュを学びたい方

☆空き時間
　平日・週末　昼夜少し空きあり。

____________________________________________________________________

◆ナンシー先生
　雑色(京急）/米国人/女性/50代

・明るくまじめで的確な指導をしてくれる先生です。
・既婚永住

※こんな生徒さんにお勧め
・楽しく基礎から学びたい方
・京急線で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日・週末　昼夜少し空きあり。

____________________________________________________________________

◆ボイラン先生
　大岡山/米国人/男性/27歳、

・まじめでやさしい先生です。
・既婚永住。

※こんな生徒さんにお勧め
・目黒線、大井町線で先生をお探しの方へ

☆空き時間
　平日　夜少し
　週末　可

____________________________________________________________________

◆サイモン先生 
　西巣鴨(三田線)/豪人/男性/40代
・貿易のお仕事に長く携わり、ご自身でも英会話教室を経営するかたわら、
　ETCにてプライベートレッスンの指導を行っています。
・生徒さんの評判が大変良く、長期受講者の多い先生です。
・既婚、奥様は日本人で会計士、日本語も少しわかります。
・クロコダイルダンディーのように頼りになる、ジョークも楽しい先生です。

※こんな生徒さんにお勧め
・オーストラリア文化に興味のある方
・じっくりと長期で学んで行きたい方

☆空き時間
　平日　昼少し
　土　　午後少し

____________________________________________________________________

◆オカンポ先生
　五反田/スペイン人/男性/40代
・NHKのスペイン語会話に出演
・英語もスペイン語も教えられます。
・明るく楽しいバイリンガルの先生です。

※こんな生徒さんにお勧め
・英語のみならず、スペイン語文化にも興味のある方
・五反田で先生をお探しの方

☆空き時間
　平日　夜少し
　週末　夜少し

____________________________________________________________________

◆ピーター先生
　小岩/米国人/男性/56才

・スコット大学（シドニー）卒
・その後上智大で経済学、東アジア研究で学位取得
・フィリピンの大学院で経済学修士号取得。
・本業はビジネスコンサルタント
・小岩駅前の事務所で教えています。

※こんな生徒さんにお勧め
・ビジネス会話を学びたい方
・技術英語を学びたい方

▽インタビュー記事＋写真
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_160.htm">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_160.htm</a>l

▽ピーター先生ご出演のRadioETC/Podcasting
http://www.aoki.com/etc/25podcast/post_170.html

☆空き時間：
月〜金　午後、夜間、
土　週によって変わりますので詳しくは事務局にお問い合わせください。

____________________________________________________________________

◆マイク先生
　新小岩/米国人/男性/50才

・オレゴン大学で経営学で学位取得。
・プライベートパイロットライセンスを所持。
・日常会話を楽しく習える明るくフレンドリーな先生です。

※こんな生徒さんにお勧め
・新小岩近辺で先生を捜している方
・楽しく日常会話を学びたい方

▽インタビュー記事＋写真
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/ic.htm">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/ic.htm</a>l

▽マイク先生ご出演のRadioETC/Podcasting
<a href="http://www.aoki.com/etc/78news/79update/etcthe_beatles_legend_1.html">http://www.aoki.com/etc/78news/79update/etcthe_beatles_legend_1.html</a>
<a href="http://www.aoki.com/etc/25podcast/100131mp3.html">http://www.aoki.com/etc/25podcast/100131mp3.html</a>

☆空き時間：
月〜金　昼間、夜間、
土、日　週によって変わりますので事務局にお問い合わせください。

____________________________________________________________________


他にも、ここでは紹介しきれないほど素敵な先生がたくさんいらっしゃいま
す。お気軽に事務局までお問合せください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: 再開・紹介キャンペーン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　毎号の紹介の先生で配信から4週間以内に再開申し込みされる方には、レッ
スン1時間をプレゼントします。

　また、ご友人を紹介されて会員になられた場合は、新規会員と紹介既会員
のそれぞれにレッスン1時間のプレゼント！

　お友達で英会話の先生を探している方に、ぜひお声をおかけください。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■03: シルヴィア先生のスカイプ・レッスン開始
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　日本で英語を教えられていたシルヴィア先生。母国スロバキアに帰国後も
皆さんとレッスンが継続できるように、スカイプでの在宅ウェブレッスンを
始めました。ノン・ネイティブ・スピーカーだからこそ理解できる英語特有
の難しさ。シルヴィア先生の分かりやすいアドバイスは好評です。

◇先生　シルヴィア先生
　・スロバキア在住、英語教授学の修士号取得
　・大学の英語の先生
　・法律英語の専門家、英語の教科書も執筆

◇こんな方にお勧めです。
　・外出時間の取れない方
　・希望の場所で良い先生が見つからない方

◇レッスン日時
　3:30pm〜8:00pm(日本時間)

◇料金
　・60分 3100円
　・90分 4600円

◇トライアルキャンペーン
　現在シルヴィア先生に限り、初回30分のトライアルを無料として90分のレッ
スンを60分の料金3100円で行います。

◇接続テスト
　ETC事務局とスカイプの接続テストもできますので、お気軽にお申し付けく
ださい。尚、当面シルヴィア先生のみのサービスです。まだ他の先生は行っ
ていません。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■05: 映画『カールじいさんの空飛ぶ家』で英会話レッスン
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　第82回アカデミー賞、作曲賞、長編アニメ映画賞等を受賞した『カールじ
いさんの空飛ぶ家』(原題『UP』)を観ながら、ダイアン先生のレッスンを受
けています。ダイアン先生のわかりやすい日本語解説で、語彙力、理解度も
アップします。

▽"Cross your heart"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/cross_your_heart.html

▽"Cross your fingure"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/cross_your_fingure.html

▽"back out"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/back_out.html

▽"maybe"と"perhaps"のニュアンスの違い
http://www.aoki.com/etc/25podcast/maybeperphas.html

▽"menace"と"threat"のニュアンスの違い
http://www.aoki.com/etc/25podcast/menacethreat.html

▽"hoist me up!"の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/hoist_me_up.html

▽"by myself"と"all by myself"のニュアンスの違い
http://www.aoki.com/etc/25podcast/by_myselfall_by_myself.html

▽"I am stuck with you."の意味は
http://www.aoki.com/etc/25podcast/i_am_stuck_with_you.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■06: TOEIC受験料プレゼント
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC英会話では、個人レッスン4ヶ月(18回)以上の受講者には、個人レッス
ン継続中に限り毎年1回までTOEIC受験料(5985円)をプレゼントしています。

▽TOEIC受験料プレゼント　詳細はこちら
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/toeic_1.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■07: CD「Speed Learning English」無料貸し出し
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

　ETC事務局は、プロゴルファー石川遼選手もおすすめ、「聞き流すだけ」の
英会話教材「スピードラーニングCD」の無料貸し出しを行っています。

　数に限りはありますが他にも各種取り揃えています。事務局までどうぞお
気軽にお問合せください。

▽CD「Speed Learning English」無料貸し出し
 http://www.aoki.com/etc/78news/75campaign/cd.html 


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●発行　　　：株式会社イーティーシー　福本哲也
　　　　　　　TEL 03-3924-3853 / FAX 03-3978-0990
●営業時間　：月曜〜金曜/9:30am-6:00pm
　　　　　　　第2＆第4土曜/9:30am-3:00pm
●お休み　　：日曜、祝日、第1、第3、第5土曜日

●企画・編集：株式会社青樹劇場　青樹洋文

●このメールは、当社ホームページ掲載個人情報利用規約に基づき、会員に
新たなサービスの提供紹介の一環としてお送りしています。

 ▽個人情報利用規約
 http://www.aoki.com/etc/78news/etc_2.html

●転送自由です。

●メルマガ専用アドレスからの送信となりますので、こちらのアドレスには
返信をしないでください。

●本メールの内容へのご意見、お問い合わせはETC事務局
（wow@etc-eikaiwa.com）まで。

●登録解除は件名に「登録解除」と記入し、(unsubscribe-news@etc-eikaiwa.com)
宛て、メールを送ってください。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Copyright (C) ETC Co., LTD.  All Rights Reserved.

]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>本職はCPA、TESOLも取得、子どもはゲームから　ジョアンナ先生（麻布十番）　</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/cpatesoldem.html</link>
      <description><![CDATA[<img alt="joa01.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/joa01.jpg" width="299" height="200" />生れ故郷についてお聞かせてください。
Q: Please tell us about your hometown.

オーストラリアのシドニー市出身です。でも、両親はイタリア生れのイタリア人、母が10歳、父が4歳の時に、イタリアから越してきました。ですから、私はシドニーのイタリア人社会の中で育ちました。祖父母も家族もとても仲が良かったものですから、いつも家族が集まりパーティをしていたというのが、子どもの頃の思い出です。
]]></description>
      <pubDate>Wed, 14 Jul 2010 15:37:30 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<img alt="joa01.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/joa01.jpg" width="299" height="200" />生れ故郷についてお聞かせてください。
Q: Please tell us about your hometown.

オーストラリアのシドニー市出身です。でも、両親はイタリア生れのイタリア人、母が10歳、父が4歳の時に、イタリアから越してきました。ですから、私はシドニーのイタリア人社会の中で育ちました。祖父母も家族もとても仲が良かったものですから、いつも家族が集まりパーティをしていたというのが、子どもの頃の思い出です。
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>&quot;dreading&quot;と&quot;scaring&quot;のニュアンスの違い</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/dreadingscaring.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100712.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100712.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100712.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100712.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100712.mp3'); ">100712.mp3</a></strong>　(4分00秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。『ジュリー&ジュリア』は、2009年のアメリカ映画。1960年代に出版したフランス料理本で人気となった料理研究家ジュリア・チャイルドと、その全レシピを1年で制覇しようとしてブログに書く現代のジュリー・パウエル。二人の実話を基にした作品です。

明日は友人達と定例の食事会。でも、ジュリアは余り気乗りがしません。映画ではこんな風に言っています。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100712">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100712.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100712.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100712');</script>]]></description>
      <pubDate>Mon, 12 Jul 2010 23:15:29 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100712.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100712.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100712.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100712.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100712.mp3'); ">100712.mp3</a></strong>　(4分00秒)<p>映画『<a href="http://www.julie-julia.jp/"target="_blank">ジュリー&ジュリア</a>』を見ながら、<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_109.html">ダイアン先生</a>のレッスンを受けています。『ジュリー&ジュリア』は、2009年のアメリカ映画。1960年代に出版したフランス料理本で人気となった料理研究家ジュリア・チャイルドと、その全レシピを1年で制覇しようとしてブログに書く現代のジュリー・パウエル。二人の実話を基にした作品です。

明日は友人達と定例の食事会。でも、ジュリアは余り気乗りがしません。映画ではこんな風に言っています。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100712">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100712.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100712.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100712');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100712%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5829204" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;stuff&quot;と&quot;thing&quot;のニュアンスの違い</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/stuffthing.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100708.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100708.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100708.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100708.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100708.mp3'); ">100708.mp3</a></strong>　(4分34秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

もの、こと、これは英語でthing といいますが、stuff が使われているのもよく耳にします。thing と stuff 、ニュアンスにはどのような違いがあるのでしょうか。 ダイアン先生に質問をしてみました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100708">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100708.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100708.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100708');</script>]]></description>
      <pubDate>Thu, 8 Jul 2010 11:51:15 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100708.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100708.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100708.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100708.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100708.mp3'); ">100708.mp3</a></strong>　(4分34秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

もの、こと、これは英語でthing といいますが、stuff が使われているのもよく耳にします。thing と stuff 、ニュアンスにはどのような違いがあるのでしょうか。 ダイアン先生に質問をしてみました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100708">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100708.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100708.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100708');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100708%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="6654901" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>赤坂、等々力、荻窪の人気の先生をアップしました。</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/78news/post_186.html</link>
      <description><![CDATA[皆さん、それぞれ個性的な熱心な先生ばかりです。先生のご自宅で、リラックスしてレッスンをお楽しみください。

▽丁寧すぎて堅苦しい英語にならないために　オルガ先生(赤坂)
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html)">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</a>

▽英語だけでなく、仕事のアドバイスも　ジョン先生（等々力）
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</a>

▽英語の発音は動物の鳴き声をまねて　ナオミ先生(荻窪)
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html</a>
]]></description>
      <pubDate>Wed, 7 Jul 2010 10:40:34 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[皆さん、それぞれ個性的な熱心な先生ばかりです。先生のご自宅で、リラックスしてレッスンをお楽しみください。

▽丁寧すぎて堅苦しい英語にならないために　オルガ先生(赤坂)
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html)">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</a>

▽英語だけでなく、仕事のアドバイスも　ジョン先生（等々力）
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</a>

▽英語の発音は動物の鳴き声をまねて　ナオミ先生(荻窪)
<a href="http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html">http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_179.html</a>
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>丁寧すぎて堅苦しい英語にならないために　オルガ先生(赤坂)</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_184.html</link>
      <description><![CDATA[<img alt="オルガ先生" src="http://www.aoki.com/etc/images/olga02.jpg" width="200" height="299" />お生まれはどちらですか？
Q: Where were you born?

ロシアのモスクワ市でまれ、7歳のときにアメリカに越しました。
I was born in Moscow Russia. And then when I was 7 years old, we moved to America. 

アメリカのどちらですか？
Q: Which states?

オハイオ州デイトン市です。飛行機を発明したライト兄弟の出身地でもあります。
It’s Dayton, Ohio. And that’s for the Wright brothers came from, for inventors of airplane. 

日本にはどのような目的で滞在されているのですか？
Q: What is the purpose of staying in Japan?

夫の仕事の関係で。夫は音楽プロデューサーをしています。]]></description>
      <pubDate>Wed, 7 Jul 2010 00:28:15 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<img alt="オルガ先生" src="http://www.aoki.com/etc/images/olga02.jpg" width="200" height="299" />お生まれはどちらですか？
Q: Where were you born?

ロシアのモスクワ市でまれ、7歳のときにアメリカに越しました。
I was born in Moscow Russia. And then when I was 7 years old, we moved to America. 

アメリカのどちらですか？
Q: Which states?

オハイオ州デイトン市です。飛行機を発明したライト兄弟の出身地でもあります。
It’s Dayton, Ohio. And that’s for the Wright brothers came from, for inventors of airplane. 

日本にはどのような目的で滞在されているのですか？
Q: What is the purpose of staying in Japan?

夫の仕事の関係で。夫は音楽プロデューサーをしています。]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>&quot;go gaga&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/go_gaga.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100706.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100706.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100706.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100706.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100706.mp3'); ">100706.mp3</a></strong>　(2分22秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

go gaga とはどんな意味なのでしょうか。こんな場面で使われていました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100706">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100706.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100706.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100706');</script>]]></description>
      <pubDate>Tue, 6 Jul 2010 11:50:55 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100706.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100706.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100706.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100706.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100706.mp3'); ">100706.mp3</a></strong>　(2分22秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

go gaga とはどんな意味なのでしょうか。こんな場面で使われていました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100706">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100706.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100706.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100706');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100706%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="3492687" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;treat&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/treat.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100704.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100704.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100704.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100704.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100704.mp3'); ">100704.mp3</a></strong>　(3分03秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

treatにはどんな意味があるのでしょうか。こんなシーンで学んで見ましょう。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100704">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100704.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100704.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100704');</script>]]></description>
      <pubDate>Sun, 4 Jul 2010 11:50:33 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100704.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100704.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100704.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100704.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100704.mp3'); ">100704.mp3</a></strong>　(3分03秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

treatにはどんな意味があるのでしょうか。こんなシーンで学んで見ましょう。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100704">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100704.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100704.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100704');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100704%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="4447619" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>7月2日ホームページの一時不具合の件</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/78news/72.html</link>
      <description><![CDATA[2010年7月2日1時〜19時45分頃まで、サーバーの不具合により本ホームページへのアクセスができませんでした。

同時間帯にホームページにアクセスされようとしてできなかった等、ご迷惑をお掛けしました皆様にお詫び申し上げます。

また、同時間帯にETC事務局にメール送信をしたにも係わらず、未だ回答が無い場合は、メールが未達になっている可能性がございます。恐れ入りますが、念のため再度お問合せください。ご面倒をお掛けしますが、何卒宜しくお願い申し上げます。

ETC事務局
]]></description>
      <pubDate>Fri, 2 Jul 2010 20:10:06 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[2010年7月2日1時〜19時45分頃まで、サーバーの不具合により本ホームページへのアクセスができませんでした。

同時間帯にホームページにアクセスされようとしてできなかった等、ご迷惑をお掛けしました皆様にお詫び申し上げます。

また、同時間帯にETC事務局にメール送信をしたにも係わらず、未だ回答が無い場合は、メールが未達になっている可能性がございます。恐れ入りますが、念のため再度お問合せください。ご面倒をお掛けしますが、何卒宜しくお願い申し上げます。

ETC事務局
]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>定冠詞&quot;The&quot;の使い方</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/the.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100702.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100702.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100702.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100702.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100702.mp3'); ">100702.mp3</a></strong>　(3分37秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

今日は定冠詞のthe、不定冠詞のa のお勉強です。子供のころからあこがれていたチャールズ・マンツに会えたことが信じられず、カール爺さんはその驚きとをこんあ風に表現しています。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100702">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100702.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100702.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100702');</script>]]></description>
      <pubDate>Fri, 2 Jul 2010 11:50:10 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100702.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100702.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100702.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100702.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100702.mp3'); ">100702.mp3</a></strong>　(3分37秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

今日は定冠詞のthe、不定冠詞のa のお勉強です。子供のころからあこがれていたチャールズ・マンツに会えたことが信じられず、カール爺さんはその驚きとをこんあ風に表現しています。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100702">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100702.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100702.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100702');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100702%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5273772" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;I am stuck with you.&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/i_am_stuck_with_you.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100630.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100630.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100630.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100630.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100630.mp3'); ">100630.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

I am stuck with you. これはどんな意味なのでしょうか？</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100630">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100630.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100630.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100630');</script>]]></description>
      <pubDate>Wed, 30 Jun 2010 11:49:48 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100630.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100630.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100630.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100630.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100630.mp3'); ">100630.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

I am stuck with you. これはどんな意味なのでしょうか？</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100630">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100630.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100630.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100630');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100630%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="3246144" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;by myself&quot;と&quot;all by myself&quot;のニュアンスの違い</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/by_myselfall_by_myself.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100628.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100628.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100628.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100628.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100628.mp3'); ">100628.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

by myself は自分ひとりでやる、という意味ですね。では、all by myselfといったらどんな意味なのでしょうか？</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100628">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100628.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100628.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100628');</script>]]></description>
      <pubDate>Mon, 28 Jun 2010 11:49:25 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100628.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100628.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100628.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100628.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100628.mp3'); ">100628.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

by myself は自分ひとりでやる、という意味ですね。では、all by myselfといったらどんな意味なのでしょうか？</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100628">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100628.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100628.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100628');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100628%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="4560768" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;hoist me up!&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/hoist_me_up.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100624.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100624.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100624.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100624.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100624.mp3'); ">100624.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

空飛ぶ家が着陸するときに、家から放り出されてしまったカール爺さんは、かろうじてホースをつかんで、家を引き止めることができました。ホース伝いに上って、家に入ろうとしているラッセル少年に、カール爺さんはこう頼みます。「ポーチにあがったら、私を引き上げてくれ」go ahead and hoist me up! さて、このhoist me upを、bring me up、もしくはpull me up に置き換えることはできるのでしょうか。ダイアン先生がそのニュアンスの違いを説明してくれました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100624">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100624.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100624.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100624');</script>]]></description>
      <pubDate>Thu, 24 Jun 2010 00:13:48 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100624.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100624.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100624.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100624.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100624.mp3'); ">100624.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

空飛ぶ家が着陸するときに、家から放り出されてしまったカール爺さんは、かろうじてホースをつかんで、家を引き止めることができました。ホース伝いに上って、家に入ろうとしているラッセル少年に、カール爺さんはこう頼みます。「ポーチにあがったら、私を引き上げてくれ」go ahead and hoist me up! さて、このhoist me upを、bring me up、もしくはpull me up に置き換えることはできるのでしょうか。ダイアン先生がそのニュアンスの違いを説明してくれました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100624">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100624.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100624.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100624');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100624%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="4002260" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;menace&quot;と&quot;threat&quot;のニュアンスの違い</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/menacethreat.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100622.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100622.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100622.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100622.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100622.mp3'); ">100622.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

public menace とはどんな意味なのでしょうか。menaceを英和辞書で引くと、脅威という日本語がでてきました。では、脅威をあらわす単語threatで置き換えて、public threatと言い換えることができるのでしょうか。ダイアン先生が、アメリカの有名なコメディーを例に挙げながらmenaceのニュアンスを説明してくれました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100622">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100622.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100622.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100622');</script>]]></description>
      <pubDate>Tue, 22 Jun 2010 00:13:03 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100622.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100622.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100622.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100622.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100622.mp3'); ">100622.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

public menace とはどんな意味なのでしょうか。menaceを英和辞書で引くと、脅威という日本語がでてきました。では、脅威をあらわす単語threatで置き換えて、public threatと言い換えることができるのでしょうか。ダイアン先生が、アメリカの有名なコメディーを例に挙げながらmenaceのニュアンスを説明してくれました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100622">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100622.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100622.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100622');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100622%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5922658" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;maybe&quot;と&quot;perhaps&quot;のニュアンスの違い</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/maybeperphas.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100620.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100620.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100620.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100620.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100620.mp3'); ">100620.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

maybe と perhaps のニュアンスの違い、あなたは分かりますか。ダイアン先生がこんな説明をしてくれました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100620">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100620.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100620.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100620');</script>]]></description>
      <pubDate>Sun, 20 Jun 2010 00:11:39 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100620.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100620.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100620.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100620.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100620.mp3'); ">100620.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

maybe と perhaps のニュアンスの違い、あなたは分かりますか。ダイアン先生がこんな説明をしてくれました。
</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100620">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100620.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100620.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100620');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100620%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="6147439" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;back out&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/back_out.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100618.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100618.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100618.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100618.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100618.mp3'); ">100618.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

エリーはカールに、飛行船でパラダイス・フォールまで連れて行っくことを約束させてしいます。「約束だ。嘘つく？」 you promised. no backing out.さて、このno backing out とはどんな意味なのでしょうか。また、「約束を破らないで」、don't break the promises とはニュアンスに
違いはあるのでしょうか？</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100618">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100618.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100618.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100618');</script>]]></description>
      <pubDate>Fri, 18 Jun 2010 00:11:02 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100618.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100618.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100618.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100618.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100618.mp3'); ">100618.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

エリーはカールに、飛行船でパラダイス・フォールまで連れて行っくことを約束させてしいます。「約束だ。嘘つく？」 you promised. no backing out.さて、このno backing out とはどんな意味なのでしょうか。また、「約束を破らないで」、don't break the promises とはニュアンスに
違いはあるのでしょうか？</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100618">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100618.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100618.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100618');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100618%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="6349331" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>&quot;Cross your fingure&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/cross_your_fingure.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100616.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100616.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100616.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100616.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100616.mp3'); ">100616.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

指を使ったジェスチャーのお話です。人差し指に中指を絡めるジェスチャー、cross your fingure これはどんな意味かご存知ですか。また、人差し指と中指を立てて、前後に数回動かす仕草、これはどんな意味なのでしょうか。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100616">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100616.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100616.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100616');</script>]]></description>
      <pubDate>Wed, 16 Jun 2010 00:10:41 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100616.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100616.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100616.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100616.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100616.mp3'); ">100616.mp3</a></strong>　(2分12秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

指を使ったジェスチャーのお話です。人差し指に中指を絡めるジェスチャー、cross your fingure これはどんな意味かご存知ですか。また、人差し指と中指を立てて、前後に数回動かす仕草、これはどんな意味なのでしょうか。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100616">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100616.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100616.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100616');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100616%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5221028" type="audio/mpeg" />
    </item>
    <item>
      <title>英語だけでなく、仕事のアドバイスも　ジョン先生（等々力）　　</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/55information/40advice/post_182.html</link>
      <description><![CDATA[<img alt="john01.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/john01.jpg" width="200" height="283" />Q:　ご出身はどちらですか？

　イギリスのダラム(Durham)という古い町です。ダラム城、ダラム大学などでよく知られています。

Q:　英語を教えるようになったきっかけは何でしょうか？

　私が日本に住むようになって40年がたちました。その間、いろいろなものを日本から頂いてきたと思っています。ですから、今度はそのお返しをしなければならないという気持ちがあるんです。でも、大手企業の責任者として働いていた頃は、なかなか時間が取れませんでした。自分の会社を設立してから、比較的時間に余裕が生れたため、英会話のレッスンを始めるようになりました。

Q:　どんなお仕事をされているのですか

　現在は、自動車メーカーの海外生産用に工作機械の輸出を行っています。]]></description>
      <pubDate>Tue, 15 Jun 2010 14:16:53 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<img alt="john01.jpg" src="http://www.aoki.com/etc/images/john01.jpg" width="200" height="283" />Q:　ご出身はどちらですか？

　イギリスのダラム(Durham)という古い町です。ダラム城、ダラム大学などでよく知られています。

Q:　英語を教えるようになったきっかけは何でしょうか？

　私が日本に住むようになって40年がたちました。その間、いろいろなものを日本から頂いてきたと思っています。ですから、今度はそのお返しをしなければならないという気持ちがあるんです。でも、大手企業の責任者として働いていた頃は、なかなか時間が取れませんでした。自分の会社を設立してから、比較的時間に余裕が生れたため、英会話のレッスンを始めるようになりました。

Q:　どんなお仕事をされているのですか

　現在は、自動車メーカーの海外生産用に工作機械の輸出を行っています。]]></content:encoded>
    </item>
    <item>
      <title>&quot;Cross your heart&quot;の意味は</title>
      <link>http://www.aoki.com/etc/25podcast/cross_your_heart.html</link>
      <description><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100614.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100614.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100614.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100614.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100614.mp3'); ">100614.mp3</a></strong>　(3分38秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

エリーは、皆に秘密にしていた『わたしの冒険ブックを』カールに見せる時、「誰にも言わないって約束する？」「cross your heart！」と言います。さて、このcross your heartとはどんな意味なのでしょうか。ダイアン先生が、こんな日本の習慣の例をあげて説明してくれました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100614">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100614.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100614.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100614');</script>]]></description>
      <pubDate>Mon, 14 Jun 2010 00:10:14 +0900</pubDate>
      <content:encoded><![CDATA[<a href="http://aoki.com/etc/radio/100614.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100614.mp3'); "><img alt="RadioETC" src="http://www.aoki.com/etc/images/100614.jpg" width="200" height="200" /></a><strong><a href="http://www.aoki.com/etc/radio/100614.mp3"onClick="javascript: pageTracker._trackPageview('/downloads/100614.mp3'); ">100614.mp3</a></strong>　(3分38秒)<p>映画、『カールじいさんの空飛ぶ家』を観ながら、ETC英会話のダイアン先生のレッスンを受けています。

エリーは、皆に秘密にしていた『わたしの冒険ブックを』カールに見せる時、「誰にも言わないって約束する？」「cross your heart！」と言います。さて、このcross your heartとはどんな意味なのでしょうか。ダイアン先生が、こんな日本の習慣の例をあげて説明してくれました。</p><script type="text/javascript" src="http://aoki.com/etc/mediaplayer/swfobject.js"></script>
<div id="player100614">mp3 player</div> 
<script type="text/javascript">var so = new SWFObject('http://aoki.com/etc/radio/player.swf','mpl','250','20','9');so.addParam('allowscriptaccess','always');so.addParam('allowfullscreen','true');so.addParam('flashvars','&file=http://aoki.com/etc/radio/100614.mp3&plugins=googlytics-1&duration=33&file=http://aoki.com/etc/radio/100614.mp3&backcolor=EAE0D1&frontcolor=7F766B&lightcolor=CC0000');so.write('player100614');</script>]]></content:encoded>
      <enclosure url="http://download.podcastjuice.jp/redirect/pjmedia.mp3?id=14834&amp;url=http%3a%2f%2faoki%2ecom%2fetc%2fradio%2f100614%2emp3&amp;type=audio%2fmpeg" length="5309630" type="audio/mpeg" />
    </item>
  </channel>
</rss>
